Перевод "put forth" на русский
Произношение put forth (пут фос) :
pˌʊt fˈɔːθ
пут фос транскрипция – 30 результатов перевода
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
We must work harder at it than normal parents.
We must put forth all we've got into living.
Mr. Katayama?
Мы должны больше работать на этим, чем обычные родителей.
Мы должны пожертвовать всем, что есть у нас в жизни.
Г-н Катаяма?
Скопировать
Well, he seems to be getting weaker every day.
As a result of this, President Monroe put forth the eponymous - meaning "named after oneself" - Monroe
Looks like someone digs you.
Кажется, слабеет с каждым днем.
В результате, президент Монро предложил эпоним - что значит "названную его именем" - Доктрину Монро, в которой США провозглашалось региональным миротворцем
Похоже, кое-кто в тебя влюбился.
Скопировать
One lives freely. The other lives as a slave.
We would put forth that life as a slave is not life at all.
And if you wanna save both lives, give us Skaara and you take Klorel.
Один будет свободен, а второй превратится в раба.
Мы хотим заметить, что жизнь в качестве раба - это не жизнь.
И если вы хотите спасти обе жизни, дайте нам Скаару, а сами заберите Клорела.
Скопировать
All right.
There's a theory put forth by Richard Leakey
Are we greeting each other this way now?
Хорошо.
Так вот, Ричард Лики выдвинул теорию...
Теперь это наше новое приветствие?
Скопировать
So a single bullet remains. A single bullet must account for the seven wounds in Kennedy and Connally.
Rather than admit to a conspiracy or investigate further the Warren Commission endorsed the theory put
One of the grossest lies ever forced on the American people.
И эта одна пуля нанесла Кеннеди и Коннели семь ранений.
Но, вместо признания сговора или дальнейшего расследования, амбициозный член комиссии Уоррена Арлен Спектор развил теорию.
Она легла в основе самой чудовищной лжи в истории Америки.
Скопировать
Congratulations, Artie.
This may not be an appropriate forum for what I'm about to put forth but would you go to the prom with
I can think of many cogent arguments.
Поздравляю, Арти.
Возможно, обстоятельства не самые подходящие но ты пойдешь со мной на бал?
Я могу привести много аргументов.
Скопировать
ay, some are yet ungotten and unborn that shall have cause to curse the Dauphin's scorn.
we do appeal; and in whose name tell you the Dauphin we are coming on, to venge us as we may and to put
So get you hence in peace.
И поколения, что в мир придут, Проклятью шутку принца предадут.
Но это всё ещё в руках Господних; Я призову Его. Во имя Бога, Скажите принцу:
Идите с миром.
Скопировать
I just thought that...
That flight of fancy you put forth at dinner, I must confess, it startled me.
Although I'm broad-minded myself, it was a bit shocking too.
Да, сэр, но я подумал, что...
Эта нелепая причуда, о которой вы распространялись за ужином.
Вы шокировали меня, при том, что я отличаюсь передовыми взглядами.
Скопировать
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned dies;
her hedges even-pleach'd put forth disorder'd twigs;
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная;
изгороди наши Топорщатся ветвями.
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом; А между тем ржавеет праздно плуг,
Скопировать
Oh, hey, ladies. Hey, Larry, we're ready to go.
You put forth some hard work. Thank you. Thank you.
Ilanis, I'll be by in about an hour, and I'll bring the Ping-Pong balls.
Привет, дамочки.
Вы сегодня классно отработали.
Я приду через час, принесу шарики для пинг-понга.
Скопировать
I find it to be profoundly full of shit.
An opinion put forth as truth By a bunch of hypocritical, jealous, Guilt-Ridden, self-Loathing
So why don't you sign up?
Я нахожу, что это глубоко полно дерьма.
Мнение, которое выдаётся за истину кучкой лицемерных, завистливых, страдающих чувством вины и отвращением к самим себе, сексуально неудовлетворённых псевдо-интеллектуальных педиков среднего возраста, которые жалеют, что они не натуралы.
А почему ты не запишешься?
Скопировать
Cornell.
I mean, the ideas you put forth, and from someone so young and...
Okay, now we're just holding hands.
Корнелл.
Идеи, которые вы выдвинули... А Вы так молоды и...
Мы всё ещё держимся за руки.
Скопировать
In that case, if you reverse it... if you pay a price... you are certain to obtain something, right? That's right.
That's why people put forth an effort to pay the price.
But there's something strange about that.
И наоборот: заплатив цену, ты можешь что-то обрести.
Именно так. Вот почему люди тратят столько сил на то, чтобы заплатить эту цену.
Но вот что странно.
Скопировать
I don't know, but I don't think it's pumpkin juice.
Ministry has concluded that, for their own safety no student under the age of 17 shall be allowed to put
- This decision is final.
He знaю, но вряд ли это клюквeнный cок.
Tщaтельно вce взвecив Mиниcтeрcтво пришло к зaключeнию, что в цeляx бeзопacноcти ни один ученик, нe доcтигший 1 7-лeтнeго возрacтa не мoжет принимaть учacтиe в Tурнирe Tрex Bолшeбникoв.
- Этo окончaтeльнoe рeшeниe.
Скопировать
It is inclement upon me to comment with marked displeasure on your rash impulsiveness in selecting such an eye-catching and impractical car to heist, Mr. Shlubb.
Irrelevant to said mission is the following query, which I how put forth to you.
Wherein this most streamlined and trunkless of transports, boner-inspiring though it may be, wherein are we to reposit our recently deceased cargo?
Я, безусловно, не в праве высказывать своё недовольство по поводу поспешной импульсивности,.. ...с которой ты угнал столь бросающуюся в глаза и непрактичную машину, мистер Шлабб.
Для выполнения нашего задания нам просто необходимо следовать за целью.
Как тебе должно быть известно, это... чудесное транспортное средство лишено багажника. Поэтому возникает вопрос:.. ...где мы разместим наш скончавшийся груз?
Скопировать
He admitted that his bestselling book, 'Brave New World', written in 1932, - was based not on fiction but on what the elite were planning to implement.
here I would like briefly to compare the parable 'Brave New World' - with another parable which was put
George Orwell's book '1984'. I'm inclined to think that the - scientific dictatorships of the future, and I think there are - going to be scientific dictatorships in many parts of the world, - will be probably a good deal nearer to the 'Brave New World' pattern - than to the '1984' pattern.
Он признал, что его бестселлер, написанный в 1932-ом, базировался не на вымысле, а на том, что элита планировала осуществить на самом деле.
И здесь я хотел бы сделать краткое сравнение притчи "Прекрасный новый мир" с другой притчей, изданной гораздо позже - книгой Джорджа Орвелла "1984".
Я склонен думать, что научные диктатуры будущего, а я думаю, что они будут иметь место во многих частях мира, будут вероятнее всего близки к модели моей книги, чем к модели Орвелла "1984".
Скопировать
The most agressive and hence dominant variation of this monetary-ism is the free enterprise system.
The fundamental perspective as put forth by early free market economists, like Adam Smith, is that self
However, what isn't talked about, is how a competition based economy invariably leads to strategic corruption, power and wealth consolidation, social stratification, technological paralysis, labor abuse and ultimately a covert form of government dictatorship
Самый агрессивный, а следовательно и доминирующий вариант этой денежной системы — деятельность свободных предприятий.
Фундаментальная перспектива, заложенная ранними экономистами свободного рынка, такими как Адам Смит, несет в себе только личные интересы и постоянную борьбу, которая ведет к социальному процветанию, а также создает стимул, мотивирующий людей людей вести эту борьбу.
Тем не менее, мы еще не говорили о том к чему эта борьба неизменно ведет, а именно спланированной коррупции, укреплению позиций власти и денег, к расслоению общества, остановке технологического прогресса, злоупотреблению трудом и абсолютно скрытой форме правления
Скопировать
No matter what happens.
I know very well that Haeshin's remarkable growth has been the result of the hard work put forth by those
The shares of General Manager Hong Tae Gyun, who passed away suddenly, will be, as he always wished, given to the Korean Chinese Cultural Foundation.
Несмотря ни на что.
Удивительный взлет Хэшин Групп - это результат трудоемкой работы всех, кто собрался за этим столом.
Акции скоропостижно скончавшегося генерального директора Хон Тхэ Гёна, как он и хотел, будут переданы в Фонд искусств Кореи.
Скопировать
April.
Once I get out of this bubble and have time to really open myself up, I could really put forth a beautiful
I promise not to use all black, so.
Эйприл.
когда я выберусь из этого пузыря и у меня будет время для того, чтобы понять саму себя, тогда я поднажму и смогу создать замечательную коллекцию.
Я также обещаю не использовать только чёрный.
Скопировать
With horrible letters, it depends...
The horrible letters which are insulting go straight in the bin, but the ones which put forth an idea
Dear José Saramago, I would like to say that my father...
И ужасные письма...
Ужасные оскорбительные письма отправляются прямо в корзину, а те, где есть какая-то мысль, мы уважаем и отвечаем на них
Дорогой Жозе Сарамаго, я хотел сказать, что мой отец...
Скопировать
There's no question of a delay.
The governing factor is the timing put forth by you.
Overlord will be launched at the prescribed time.
Вопрос об отсрочке не стоит.
Определяющим фактором являются сроки, выдвинутые вами.
Операция "Оверлорд" начнется в назначенное время.
Скопировать
I was interested in what you said about monotheism that it arose historically out of some kind of patricidal impulse.
Akhenaton, who, as far as we know was the first to put forth the bizarre notion that there was only one
Also had his father's name erased and chiseled out of all public monuments.
Меня заинтересовали ваши слова о монотеизме. Что он изначально возник из порыва к отцеубийству.
Да, Эхнатон, который, как известно, первым высказал странную идею о том, что есть только один Бог,
сколол и стер имя своего отца со всех храмов и монументов.
Скопировать
Alternative energy solutions pushed by the establishment, such as hydrogen, biomass and even nuclear are highly insufficient, dangerous and exist only to perpetuate the profit-structure the industry has created.
When we look beyond the propaganda and self-serving solutions put forth by the energy companies we find
Solar and wind energy are well known to the public.
Проталкиваемые влиятельными людьми, такие альтернативные источники энергии, как водород, биомасса и даже ядерная энергия крайне недостаточны, опасны и существуют только для сохранения системы, основанной на прибыли.
Когда мы присмотримся, то увидим лишь пропаганду и эгоистичные решения, продвигаемые энергетическими компаниями. Мы открыли, по-видимому, неисчерпаемый источник имеющейся в избытке и возобновляемой энергии.
Солнечная энергия и энергия ветра широко известны людям.
Скопировать
{\pos(192,220)}You guys are great.
{\pos(192,220)}But it might help to put forth a little more effort.
{\pos(192,220)}You know, getting out, being a little more social. {\pos(192,220)}Instead of staying in for mud masks andprivate practice.
Вы отличные девчонки. Лучшие.
но было бы лучше, если бы вы прилагали немного больше усилий.
Выходили на люди, были немного общительней, вместо того, чтобы сидеть дома в масках и смотреть "Частную практику".
Скопировать
- Ay, alas, poor good soul.
The executioner stands ready to put forth his cowardly vaIour.
Ready?
Несчастный брат.
Палач уж ждет, готовый проявить свою трусливую отвагу.
Готов?
Скопировать
YOU WANT THEM TO SHOW YOU THE SAME ATTENTION
MAYBE WE HAVE TO PUT FORTH MORE OF AN EFFORT.
WE'VE NEVER REALLY ASKED THEM OVER TO... SEE HOW WE LIVE, MEET OUR FRIENDS...
Ты хочешь, чтобы они проявили к тебе такое же внимание, какое они проявляют к Линетт.
Может быть, нам нужно приложить больше усилий.
Мы никогда не приглашали их в гости, чтобы они могли увидеть, как мы живём, увидеть наших друзей.
Скопировать
Congratulations, gentlemen.
You put forth quite an effort.
You really did.
Поздравляю, джентельмены.
Вы приложили огромные усилия.
На самом деле.
Скопировать
Another day passed.
And the ground put forth the growing things.
A thick blanket of green stretching across all Creation.
Прошёл другой день.
И на земле понемногу зародилась жизнь.
Густым зелёным ковром укрыл Он своё Творение.
Скопировать
Why have we not had word of it before?
Newton remembered all too well what Hooke had done to him the last time he put forth an idea.
Just when Halley may have begun to wonder if Newton was bluffing, as Hooke had done earlier a messenger arrived with an envelope from Newton.
Почему мы слышали об этом раньше?
Ньютон слишком хорошо помнил, что Гук причинил ему в прошлый раз, когда он выдвинул идею.
Когда Галлей было начал думать, что Ньютон обманул его, как и Гук раньше, прибыла почта с конвертом от Ньютона.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов put forth (пут фос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put forth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
